Science Fair Project Encyclopedia
The Behistun Inscription (also Bisitun or Bisutun, بیستون in modern Persian) is to cuneiform what the Rosetta Stone is to Egyptian hieroglyphs: the document most crucial in the decipherment of a previously lost script. It is located in the Kermanshah province of Iran.
The inscription includes three versions of the same text, written in three different scripts and languages: Old Persian, Elamite, and Babylonian. A British army officer, Sir Henry Rawlinson, had the inscription transcribed in two parts, in 1835 and 1843. Rawlinson was able to translate the Old Persian cuneiform text in 1838, and the Elamite and Babylonian texts were translated by Rawlinson and others after 1843. Babylonian was a later form of Akkadian: both are Semitic languages.
The text of the inscription is a statement by Darius I of Persia, written three times in three different scripts and languages: two languages side by side, Old Persian and Elamite, and Babylonian above them. Darius ruled the Persian Empire from 521 to 486 BC. Some time around 515 BC, he arranged for the inscription of a long tale of his accession in the face of the usurper Smerdis of Persia (and Darius' subsequent successful wars and suppressions of rebellion) to be inscribed into a cliff near the modern town of Bisistun, in the foothills of the Zagros Mountains of Iran, just as one reaches them from the Kermanshah Plain .
The inscription is approximately 15 metres high by 25 metres wide, and 100 metres up a cliff from an ancient road connecting the capitals of Babylonia and Media (Babylon and Ecbatana). It is extremely inaccessible as the mountainside was removed to make the inscription more visible after its completion. The Old Persian text contains 414 lines in five columns; the Elamite text includes 593 lines in eight columns and the Babylonian text is in 112 lines. The inscription was illustrated by a life-sized bas-relief of Darius, two servants, and ten one-metre figures representing conquered peoples; the god Ahura Mazda floats above, giving his blessing to the king. One figure appears to have been added after the others were completed, as was (oddly enough) Darius' beard, which is a separate block of stone attached with iron pins and lead.
In ancient history
The first historical mention of the inscription is by the Greek Ctesias of Cnidus, who noted its existence some time around 400 BC. Also Tacitus mentions it and includes a description of some of the long-lost ancillary monuments at the base of the cliff, where a spring is located. What has been recovered of them is consistent with his description. Diodorus also writes of "Bagistanon" and claims it was inscribed by Queen Semiramis of Babylon.
After the fall of the Persian Empire and its successors, and the fall of cuneiform writing into disuse, the nature of the inscription was forgotten and fanciful origins became the norm. For centuries, instead of being attributed to Darius — one of the first Persian kings — it was believed to be from the reign of Chosroes II of Persia — one of the last. A legend arose that it had been created by Farhad, a lover of Chosroes' wife, Shirin. Exiled for his transgression, Farhad is given the task of cutting away the mountain to find water; if he succeeds, he will be given permission to marry Shirin. After many years and the removal of half the mountain, he does find water, but is informed by Chosroes that Shirin had died. He goes mad, and throws himself from the cliff. Shirin is not dead, naturally, and hangs herself upon hearing the news.
It was not until 1598, when the Englishman Robert Sherley saw the inscription during a diplomatic mission to Persia on behalf of Austria, that the inscription first came to the attention of western European scholars. His party came to the conclusion that it was a picture of the ascension of Jesus. Biblical misinterpretations by Europeans were rife for the next two centuries, including such notions as it being Christ and his Apostles, and the tribes of Israel and Shalmaneser of Assyria.
In 1835, Sir Henry Rawlinson, a British army officer training the army of the Shah of Iran, began studying the inscription in earnest. As the town of Bisistun's name was anglicized as "Behistun" at this time, the monument became known as the "Behistun Inscription". Despite its inaccessibility, Rawlinson was able to scale the cliff and copy the Old Persian inscription. The Elamite was across a chasm, and the Babylonian four metres above; both were beyond easy reach and were left for later.
Armed with the Persian text, and with about a third of the syllabary made available to him from the cuneiform expert Georg Friedrich Grotefend, Rawlinson set to work on deciphering the text. Fortunately, the first section of this text contained a list of Persian kings identical to that found in Herodotus, and by matching the names and the characters, Rawlinson was able to crack the form of cuneiform used for Old Persian by 1838.
Next came the remaining two texts. After a stretch of service in Afghanistan, Rawlinson returned in 1843. Using planks he crossed the gap between the Old Persian text and the Elamite, and copied that. He was then able to find an enterprising local boy to climb up a crack in the cliff and rig ropes across the Babylonian writing, so that papier-mâché casts of it could be taken. Rawlinson set to work and translated the Babylonian writing and language, working independently of Edward Hincks, Julius Oppert and William Henry Fox Talbot, who also contributed to the decipherment; Edwin Norris and others were the first to do the same for the Elamite. As three of the primary languages of Mesopotamia, and three variations of the cuneiform script, these decipherments were one of the keys to putting Assyriology on a modern footing.
It is believed that Darius placed the inscription in an inaccessible position to make it tamper-resistant. Readability took second place to this demand: the text is completely illegible from ground level. The Persian king did not account for the creation of a pool of water at the bottom of the cliff, which brought increased human traffic to the area. This has caused considerable destruction to some figures. The monument also suffered some damage from soldiers using it for target practice during World War II.
- English translation of the inscription text
- Case Western Reserve University Digital Library — the complete text of the Behistun inscription, in transcribed cuneiform and English translation, available in PDF format
- The Livius historical website — a comprehensive discussion of the Behistun inscription, with pictures, and a translation to English.
The contents of this article is licensed from www.wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. Click here to see the transparent copy and copyright details