Science Fair Projects Ideas - Guangdong Romanization

All Science Fair Projects

      

Science Fair Project Encyclopedia for Schools!

  Search    Browse    Forum  Coach    Links    Editor    Help    Tell-a-Friend    Encyclopedia    Dictionary     

Science Fair Project Encyclopedia

For information on any area of science that interests you,
enter a keyword (eg. scientific method, molecule, cloud, carbohydrate etc.).
Or else, you can start by choosing any of the categories below.

Guangdong Romanization


Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating the Standard Cantonese, Teochew, Hakka, and Hainanese spoken varieties of Chinese. The schemes utilized similar elements with some differences in order to adapt to their respective spoken varieties.

In certain respects, Guangdong romanization resembles the Mandarin Hanyu pinyin in its distinction of the alveolar initials z, c, s from the alveolo-palatal initials j, q, x, and in its use of b, d, g to represent the unaspirated plosive consonants . In addition, it makes use of the medial u in the final before the rime rather than representing it as w in the initial when it follows g or k.

Guangdong romanization makes use of diacritics to represent certain vowels. This includes the use of the circumflex, acute accent, and umlaut in the letters ê, é, and ü, respectively. In addition, it uses -b, -d, -g to represent the coda consonants [p t k] rather than -p, -t, -k like other romanization schemes in order to be consistent with their use as unaspirated plosives in the initial. Tones are marked by superscript numbers rather than by diacritics.

Contents

Cantonese

The scheme for Standard Cantonese is outlined in "The Cantonese Transliteration Scheme" (). It is referred to as the Canton Romanization on the LSHK character database. Although not as popular as other Cantonese romanization schemes such as Yale and Jyutping, it is still used in certain publications, particularly in works released in the People's Republic of China regarding Cantonese.

Initials

b
[p]
p
[pʰ]
m
[m]
f
[f]
d
[t]
t
[tʰ]
n
[n]
l
[l]
g
[k]
k
[kʰ]
ng
[ŋ]
h
[h]
z
[ts]
c
[tsʰ]
s
[s]
 
j
[tɕ]
q
[tɕʰ]
x
[ɕ]
 
    y
[j]
w
[w]

Unlike the other Cantonese romanziation schemes, Guangdong romanization indicates a difference between the alveolar consonants z, c, s and the alveolo-palatal consonants j, q, x. Standard Cantonese typically does not differentiate these two types of consonants because they are allophones that occur in complementary distributions. However, speech patterns of most Cantonese speakers do utilize both types of consonants and the romanization scheme attempts to reflect this.

  • z, c, and s are used before finals beginning with a, e, o, u, ê, and é.
  • j, q, and x are used before finals beginning with i and ü.

Some publications may not bother with this distinction and will choose just one set or the other to represent these consonants.

Finals

Finals consist of an optional medial and an obligatory rime.

Medials

The only recognized medial glide in the Cantonese Guangdong romanization is u, which occurs in syllables with initials g or k and rimes that begin with a, e, i, or o. In other romanization schemes, this medial is usually grouped along with the initial as gw and kw, but Guangdong romanization attempts to preserve it as a medial. For simplicity, the u is sometimes grouped with the initials anyway as gu and ku.

The u medial can occur without an initial, but in that case it is considered the same as the initial w. The same is true for the medial i, which is only recognized as the initial y.

Rimes

a
[ɑː]
ai
[ɑːi]
ao
[ɑːu]
am
[ɑːm]
an
[ɑːn]
ang
[ɑːŋ]
ab
[ɑːp]
ad
[ɑːt]
ag
[ɑːk]
  ei
[ɐi]
eo
[ɐu]
em
[ɐm]
en
[ɐn]
eng
[ɐŋ]
eb
[ɐp]
ed
[ɐt]
eg
[ɐk]
é
[ɛː]
éi
[ei]
      éng
[ɛːŋ]
    ég
[ɛːk]
i
[iː]
  iu
[iːu]
im
[iːm]
in
[iːn]
ing
[ɪŋ]
ib
[iːp]
id
[iːt]
ig
[ɪk]
o
[ɔː]
oi
[ɔːi]
ou
[ɔːu]
  on
[ɔːn]
ong
[ɔːŋ]
  od
[ɔːt]
og
[ɔːk]
u
[uː]
ui
[uːi]
    un
[uːn]
ung
[uːŋ]
  ud
[uːt]
ug
[uːk]
ê
[œː]
  êü
[ɵy]
  ên
[ɵn]
êng
[œːŋ]
  êd
[ɵt]
êg
[œːk]
ü
[yː]
      ün
[yːn]
    üd
[yːt]
 
      m
[m̩]
  ng
[ŋ̩]
     
  • When i begins a rime in a syllable that has no initial, y is used as the initial.
  • When u begins a rime in a syllable that has no initial, w is used as the initial.
  • When ü begins a rime in a syllable that has no initial, y is used as the initial and the umlaut is omitted.
  • When ü begins a rime in a syllable with initial j, q, or x, the umlaut is omitted.
  • The rime êü can be written as êu, without the umlaut over the u.
  • The rimes m and ng can only be used as standalone nasal syllables.

Tones

Unlike the other Cantonese romanization schemes, Guangdong Romanization chooses to represent the entering (入 ru) tones separately as tones 7, 8, and 9 rather than together with tones 1, 3, and 6. Syllables with entering tones correspond to those ending in -b, -d, or -g.

  1. high level or high falling
  2. mid rising
  3. mid level
  4. low falling
  5. low rising
  6. low level
  7. entering high level
  8. entering mid level
  9. entering low level

Examples

Traditional Simplified Romanization
廣州話 广州话 guong2 zeo1 wa2
粵語 粤语 yud9 yu5
你好 你好 néi5 hou2

Teochew

The scheme for the Teochew dialect of Min Nan is outlined in "The Teochew Transliteration Scheme" (Simplified Chinese: 《潮州话拼音方案》; Traditional Chinese: 《潮州話拼音方案》; pinyin: Cháozhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn). This scheme (and another similar scheme which is based upon this scheme) is often referred to as Peng'im, which is the Teochew pronunciation of pinyin.

This scheme is the romanization scheme currently described in the Teochew (dialect) article.

Hakka

The scheme for Hakka is outlined in "The Hakka Transliteration Scheme" (Simplified Chinese: 《客家话拼音方案》; Traditional Chinese: 《客家話拼音方案》; pinyin: Kèjiāhuà Pīnyīn Fāng'àn). The scheme describes the Meixian dialect, which is generally regarded as the representative dialect of Hakka.

This scheme is the romanization scheme currently described in the Hakka (linguistics) article.

Hainanese

The scheme for Hainanese is outlined in "The Hainanese Transliteration Scheme" (Simplified Chinese: 《海南话拼音方案》; Traditional Chinese: 《海南話拼音方案》; pinyin: Hǎinánhuà Pīnyīn Fāng'àn).

External links

Reference

10-26-2009 08:16:03
The contents of this article is licensed from www.wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. Click here to see the transparent copy and copyright details
Science kits, science lessons, science toys, maths toys, hobby kits, science games and books - these are some of many products that can help give your kid an edge in their science fair projects, and develop a tremendous interest in the study of science. When shopping for a science kit or other supplies, make sure that you carefully review the features and quality of the products. Compare prices by going to several online stores. Read product reviews online or refer to magazines.

Start by looking for your science kit review or science toy review. Compare prices but remember, Price $ is not everything. Quality does matter.
Science Fair Coach
What do science fair judges look out for?
ScienceHound
Science Fair Projects for students of all ages
All Science Fair Projects.com Site
All Science Fair Projects Homepage
Search | Browse | Links | From-our-Editor | Books | Help | Contact | Privacy | Disclaimer | Copyright Notice