Science Fair Project Encyclopedia
Hymne Monégasque
Hymne Monégasque is Monaco's national anthem.
Theophile Bellando wrote the lyrics and composed the music of the 1st edition of Hymne Monégasque in 1841, later Castil-Blaze modified the melody and made several other minor changes. In 1848 the National Guard, created by Prince Charles III, adopted Bellando's song and it became the March of the National Loyalists. In 1896 Charles Albrecht composed a new arrangement for piano, published by Tihebaux in Paris and called Air National de Monaco; in 1897 Decourcelle of Nice, printed an edition called 429 Hymne National de Monaco for piano.
Years later, Francois Bellini orchestrated the song by Albrecht; this new arrangement for a trio was judged to be too long for people in 1900 and ceased being played. The modern version was created by Leon Jehin in 1914 and was played for the first time during the 25th anniversary of the beginning Prince Albert's reign. Finally in 1931 Louis Notari wrote the lyrics in the Monegasque language.
| Contents |
Monegasque Text
INU MUNEGASCU
- Oilà cü ne toca !
- Oilà cü ne garda !
- Fò che cadün sace ben aiço d'aiçì
- Despœi tugiù sciü d'u nostru paise
- Se ride au ventu u meme pavayun
- Despœi tugiù a curù russa e gianca
- E stà r'emblema d'a nostra libertà !
- Grandi e piciui r'an tugiù respetà !
- Amu avüu sempre r'a meme tradiçiun ;
- Amu avüu sempre r'a meme religiun ;
- Amu avüu per u nostru unù
- I meme Principi tugiù
- E düsciün nun purà ne fa sciangià
- Tantu ch'au cielu u suriyu lüjerà ;
- Diu n'agiüterà
- E mai düsciün nun purà ne fa scangià
- Düsciün
- Nun sëmu pa gaïre,
- Ma defendemu tüti a nostra tradiçiun ;
- Nun sëmu pa forti,
- Ma se Diu vœ n'agiüterà !
- Oilà cü ne toca !
- Oilà cü ne garda !
- Fo che cadün sace ben ailo d'ailì
French Text
HYMNE MONÉGASQUE
- Ohé, vous qui voisinez !
- Ohé, vous qui nous regardez !
- Il importe que chacun retienne bien ceci :
- Depuis toujours, le même pavillon
- Flotte joyeusement au vent de notre Pays
- Depuis toujours les couleurs rouge et blanc
- Constituent le symbole de notre liberté
- Grands et Petits l'ont toujours respecté
- Nous avons perpétué les mêmes traditions
- Nous célébrons la même religion
- Nous avons l'honneur
- D'avoir toujours eu les mêmes Princes
- Et personne ne pourra nous faire changer
- Tant que le soleil brillera dans le ciel
- Dieu nous aidera
- Et jamais personne ne pourra nous faire changer
- Personne
- Nous ne sommes pas bien nombreux
- Mais nous veillons tous à la défense de notre identité
- Nous ne sommes pas très puissants
- Mais, s'il le veut, Dieu nous aidera.
- Ohé, vous qui voisinez !
- Ohé, vous qui nous regardez !
- Que chacun prenne bien conscience de cela.
English Text
NATIONAL ANTHEM
- Greetings, to our neighbors!
- Greetings, to all those who are watching us!
- It is important that you remember the following;
- Forever, the same flag fly's happily in the wind
- over our country
- Forever, the colors red and white are the symbols
- of our freedom
- Old and young have always shown their respect.
- We carry on the same traditions
- We celebrate the same religion
- We are honored to have always had the same Princes
- And no one will make us change
- As long as the sun shines in the sky
- God will help us
- No one will ever be able to make us change
- No one.
- There are not many of us
- But we are vigilant over our identity
- We are not very powerful
- But if God chooses, he will help us.
- Greetings, to our neighbors!
- Greetings, to all those who are watching us!
- Everyone should be aware of this.
See Also
The contents of this article is licensed from www.wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. Click here to see the transparent copy and copyright details


