Science Fair Project Encyclopedia
Serbian epic poetry
Songs of Serbian epic poetry rarely, if ever, rhyme, but they are easy to remember as each line has exactly ten syllables and caesura after fourth syllable. An older form, called Bugarshtica, exists, which has fifteen to sixteen syllables. Songs could be recited, but traditionally they are sung along musical instrument called Gusle.
| Contents |
Structure
Their structure contains some repeating formulas ("Dear God, a big miracle", "years of days", "writes a tiny letter", "they have fought till summer day noon") and numbers; number three is used to such extremes that, for example, if something breaks, it always "breaks into three halves". Longer songs can have more than five hundred lines.
Corpus
The corpus of Serbian epic poetry is divided into cycles:
- Pre-Kosovo cycle - songs about events that predate the Battle of Kosovo
- Cycle of Marko Kraljevic
- (more)
- Kosovo cycle - songs about events that happened just before and after Battle of Kosovo (no song covers the battle itself)
- Post-Kosovo cycle - songs about more recent events
- Cycle of Hajduks and Uskoks - song about them
- Songs about uprising 1804-1815
- (more)
Songs that sing about historical events depict them with varying degrees of accuracy.
Modern Serbian Epic Poetry
Serbian epic poetry is being made even today in this same form. Of course, modern songs sing about modern events and people, such as Kosovo war or Radovan Karadzic. Some modern songs are published in books or recorded, and under copyright, but some are in public domain, and modified by subsequent authors just like old ones. There are new songs that mimic Serbian epic poetry, but are humorous and not epic in nature; these are also circulating around with no known author.
Excerpts
Slavic antithesis : There two pines were growing together, and among them one thin-topped fir; neither there were just some two green pines nor among them one thin-topped fir, but those two were just some two born brothers one is Pavle, other is Radule and among them little sis' Jelena.
(Marko Kraljevic speaks: ) "I'm afraid that there will be a brawl. And if really there will be a brawl, Woe to one who is next to Marko!"
"Thou dear hand, oh thou my fair green apple, Where didst blossom? Where has fate now plucked thee? Woe is me! thou blossomed on my bosom, Thou wast plucked, alas, upon Kosovo!"
"Oh my bird, oh my dear grey falcon, How do you feel with your wing thorn out?" "I am feeling with my wing thorn out Like a brother one without the other."
See also: List of national poetries
External links
The contents of this article is licensed from www.wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. Click here to see the transparent copy and copyright details


