Science Fair Projects Ideas - Shche ne vmerla Ukraina

All Science Fair Projects

      

Science Fair Project Encyclopedia for Schools!

  Search    Browse    Forum  Coach    Links    Editor    Help    Tell-a-Friend    Encyclopedia    Dictionary     

Science Fair Project Encyclopedia

For information on any area of science that interests you,
enter a keyword (eg. scientific method, molecule, cloud, carbohydrate etc.).
Or else, you can start by choosing any of the categories below.

Shche ne vmerla Ukraina

"Ukraine's glory has not perished" (Ще не вмерла Україна) is the national anthem of Ukraine. The music was composed in 1863 by Mykhailo Verbytsky, a western Ukrainian composer and Catholic priest intended to accompany a patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky, a prominent ethnographer in the Kyiv region.

In 1917, it became the anthem of the short-lived Ukrainian People's Republic.

In 1992, the Ukrainian parliament again adopted the song and lyrics as the national anthem. On March 6, 2003, the parliament adopted a new lyric, which has slightly modified Chubynsky's original words.

Contents

Ukrainian words

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Chorus:
Душу, тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Latin transliteration

?če ne vmerla Ukrajiny i slava, i volĭa,
?če nam, brattĭa molodiji, usmichnetĭsĭa dolĭa.
Zhynutĭ na?i vori?enĭky, jak rosa na sonci,
Zapanujem i my, brattĭa, u svojij storonci.

CHORUS(twice)
Du?u, tilo my polo?ym za na?u svobodu
I poka?em, ?čo my, brattĭa, kozacĭkoho rodu.

English metaphrase

Ukraine's glory hasn't perished, nor her freedom
Upon us, fellow compatriots, fate shall smile once more.
Our enemies will vanish, like dew in the morning sun,
And we too shall rule, brothers, in a free land of our own.

CHORUS(twice)
We'll lay down our souls and bodies to attain our freedom,
And we'll show that we, brothers, are of the Cossack nation.

English literal translation

See here

Ukrainian words (pre-2003)

Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці.

CHORUS
Душу й тіло ми положим за нашу сободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Станем браття, всі за волю, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо ні кому.
Чорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька доспіє.

CHORUS

А завзятта праця щира свого ще докаже,
Ще ся вомі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відібється, згомонить степами,
України слава стане поміж гародами.

CHORUS

English transliteration (pre-2003)

?če ne vmerla Ukrajina, ni slava, ni volĭa,
?če nam, brattĭa-ukrajinci, usmichnetĭsĭa dolĭa.
Zhynutĭ na?i vori?enĭky, jak rosa na sonci,
Za?yvemo i my, brattĭa, u svojij storonci.

CHORUS
Du?u j tilo my polo?ym za na?u svobodu
I poka?em, ?čo my, brattĭa, kozacĭkoho rodu.

Stanem, brattĭa, vsi za volĭu, vid Sĭanu do Donu
V ridnim kraju panuvaty ne damo nikomu.
Čorne more ?če vsmichnetĭsĭa, did Dnipro zradije,
?če na na?ij Ukrajini dolenĭka dospije.

CHORUS

A zavzĭatta pracĭa ?čyra svoho ?če doka?e,
?če sĭa vomi v Ukrajini pisnĭ hučna rozlĭa?e.
Za Karpaty vidibĭetĭsĭa, zhomonytĭ stepamy,
Ukrajiny slava stane pomi? harodamy.

CHORUS

English translation (pre-2003)

Ukraine has not perished, neither her glory, nor freedom,
Upon us, fellow--Ukrainians, fate shall smile once more.
Our enemies will vanish, like dew in the morning sun,
And we too shall dwell, brothers, in a free land of our own.

CHORUS
We'll lay down our souls and bodies to attain our freedom,
And we'll show that we, brothers, are of the Kozak nation.
(repeat chorus)

We'll stand together for freedom, from the Sian to the Don,
We will not allow others to rule in our motherland.
The Black Sea will smile and grandfather Dnipro will rejoice,
For in our own Ukraine fortune shall flourish again.

CHORUS

Our persistence and our sincere toils will be rewarded,
And freedom's song will resound throughout all of Ukraine.
Echoing off the Carpathians, and rumbling across the steppes,
Ukraine's fame and glory will be known among all nations.

CHORUS

External link

12-03-2008 10:22:39
The contents of this article is licensed from www.wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. Click here to see the transparent copy and copyright details
Science kits, science lessons, science toys, maths toys, hobby kits, science games and books - these are some of many products that can help give your kid an edge in their science fair projects, and develop a tremendous interest in the study of science. When shopping for a science kit or other supplies, make sure that you carefully review the features and quality of the products. Compare prices by going to several online stores. Read product reviews online or refer to magazines.

Start by looking for your science kit review or science toy review. Compare prices but remember, Price $ is not everything. Quality does matter.
Science Fair Coach
What do science fair judges look out for?
ScienceHound
Science Fair Projects for students of all ages
All Science Fair Projects.com Site
All Science Fair Projects Homepage
Search | Browse | Links | From-our-Editor | Books | Help | Contact | Privacy | Disclaimer | Copyright Notice